Amsal 14:35
Konteks14:35 The king shows favor 1 to a wise 2 servant,
but his wrath falls 3 on one who acts shamefully.
Amsal 17:2
Konteks17:2 A servant who acts wisely 4 will rule
over 5 an heir 6 who behaves shamefully, 7
and will share the inheritance along with the relatives. 8
Amsal 22:29
Konteks22:29 Do you see a person skilled 9 in his work?
He will take his position before kings;
he will not take his position 10 before obscure people. 11
Amsal 27:18
Konteks27:18 The one who tends a fig tree 12 will eat its fruit, 13
and whoever takes care of 14 his master will be honored.
[14:35] 1 tn Heb “the favor of a king.” The noun “king” functions as a subjective genitive: “the king shows favor….”
[14:35] 2 sn The wise servant is shown favor, while the shameful servant is shown anger. Two Hiphil participles make the contrast: מַשְׂכִּיל (maskil, “wise”) and מֵבִישׁ (mevish, “one who acts shamefully”). The wise servant is a delight and enjoys the favor of the king because he is skillful and clever. The shameful one botches his duties; his indiscretions and incapacity expose the master to criticism (W. McKane, Proverbs [OTL], 470).
[14:35] 3 tn Heb “is” (so KJV, ASV).
[17:2] 4 sn The setting is in the ancient world where a servant rarely advanced beyond his or her station in life. But there are notable exceptions (e.g., Gen 15:3 where the possibility is mentioned, 1 Chr 2:35 where it changed through marriage, and 2 Sam 16:1-4; 19:24-30, with the story of Ziba the servant of Mephibosheth). This proverb focuses on a servant who is wise, one who uses all his abilities effectively – a Joseph figure.
[17:2] 5 sn The parallelism indicates that “ruling over” and “sharing in the inheritance” means that the disgraceful son will be disinherited.
[17:2] 7 tn The form מֵבִישׁ (mevish) is a Hiphil participle, modifying בֵן (ben). This original heir would then be one who caused shame or disgrace to the family, probably by showing a complete lack of wisdom in the choices he made.
[17:2] 8 tn Heb “in the midst of the brothers”; NIV “as one of the brothers.”
[22:29] 9 sn The word translated “skilled” is general enough to apply to any crafts; but it may refer to a scribe or an official (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 134).
[22:29] 10 tn The verb form used twice here is יִתְיַצֵּב (yityatsev), the Hitpael imperfect of יָצַב (yatsav), which means “to set or station oneself; to take one’s stand” in this stem. With the form לִפְנֵי (life) it means “to present oneself before” someone; so here it has the idea of serving as a courtier in the presence of a king.
[22:29] 11 sn The fifth saying affirms that true skill earns recognition and advancement (cf. Instruction of Amenemope, chap. 30, 27:16-17 [ANET 424]).
[27:18] 12 sn Tending fig trees requires closer attention than other plants; so the point here would be the diligent care that is required.
[27:18] 13 sn The principle is established in the first line with the emblem: Those who faithfully serve will be rewarded in kind. The second half of the proverb makes the point from this illustration.
[27:18] 14 sn The Hebrew participle translated “takes care of” (שֹׁמֵר, shomer) describes a careful watching over or looking after, a meticulous service, anticipating the needs and safeguarding the charge. Such a servant need not worry about his efforts going unrecognized and unrewarded (e.g., Prov 22:29; 2 Tim 2:6, 15).